Work & Money

How to Read a Japanese Payslip (Kyuyo Meisai)

Why is the number at the top of your Japanese payslip so much bigger than the one that actually reaches your bank account? Your first kyuyo meisai (給与明細) rarely explains itself: it arrives as a dense grid of kanji, with a gross figure up top, a smaller take-home figure at the bottom, and a stack of deductions in between doing all the quiet subtracting. Read section by section, though, it resolves into a short, repeatable pattern — three blocks, a handful of deductions, and a few kanji terms worth learning to recognize on sight. Turning that grid into something you can read at a glance is what the rest of this page is for.

The three sections of every payslip

Payslip formats vary by company and payroll vendor — some are printed on paper, many are now a PDF or a company-portal page — but almost all of them are organized into the same three blocks:

If you remember nothing else, remember this three-part shape — it is the skeleton every other line item hangs off of, regardless of which payroll system your employer uses.

支給 Shikyu — Earnings (gross) Base salary (kihonkyu) + allowances (teate) = your gross pay for the month 控除 Kojo — Deductions Health insurance · Employees' pension Employment insurance · Income tax (+ residence tax from your 2nd year) = total deductions (kojo gokei) = 差引支給額 Sashihiki shikyu-gaku = Net / take-home pay (tedori 手取り) The amount that lands in your bank account
Every payslip resolves to one equation: earnings (shikyu) minus deductions (kojo) equals your take-home pay (sashihiki shikyu-gaku). Attendance (kintai) is a separate, informational section that feeds some of the earnings figures.

Attendance (kintai 勤怠): the record of your month

This block is informational rather than financial, but it explains where some of the numbers in the earnings section come from — overtime pay, for instance, is calculated directly from the overtime hours logged here. Common lines include:

Earnings (shikyu 支給): where your gross pay comes from

This is the "before deductions" half of the slip. The base salary is usually the largest line, with various allowances (teate 手当) added on top depending on your role and company:

Deductions (kojo 控除): the four lines that shrink your paycheck

This is the section most people actually want explained, because it is where the gap between gross and net pay comes from. For a typical company employee, four items make up the bulk of it, plus a fifth that only appears from your second year onward.

A kanji-to-English glossary

A quick-reference table for the terms above, useful for scanning an actual payslip in front of you:

Kanji Romaji English
給与明細kyuyo meisaipayslip
勤怠kintaiattendance
支給shikyuearnings / payment
控除kojodeduction
基本給kihonkyubase salary
手当teateallowance
通勤手当tsukin teatecommuting allowance
健康保険料kenko hoken-ryohealth insurance premium
介護保険料kaigo hoken-ryolong-term care insurance premium (age 40–64)
子ども・子育て支援金kodomo kosodate shienkinchild-rearing support contribution (from April 2026)
厚生年金保険料kosei nenkin hoken-ryoemployees' pension insurance premium
雇用保険料koyo hoken-ryoemployment insurance premium
所得税shotoku-zeiincome tax
源泉徴収gensen choshuwithholding (at source)
年末調整nenmatsu choseiyear-end tax adjustment
住民税juminzeiresidence tax
控除合計kojo gokeitotal deductions
差引支給額 / 手取りsashihiki shikyu-gaku / tedorinet pay / take-home pay

Why your first year and second year look different

Two things commonly change between a new arrival's first year and second year on a Japanese payslip, and neither means something went wrong:

If you are enrolled in your company's health insurance and pension through Kyokai Kenpo, you also become part of a system you may need again later: your My Number (個人番号), which your employer uses to set up these enrollments and your tax withholding in the first place. If you have not yet applied for your My Number Card, our My Number Card guide covers who is eligible and how the application works.

If something on your payslip looks wrong

Payroll mistakes happen — a missed allowance, a wrong number of overtime hours, a dependent that was not correctly registered. The first and usually fastest step is to ask your company's HR or payroll department directly; they can see your actual enrollment records and pay calculation, which this guide cannot. If a workplace dispute over unpaid wages or overtime does not get resolved internally, your regional Labour Standards Inspection Office (労働基準監督署) is the public body that handles labor complaints. For questions specific to your income tax withholding, the National Tax Agency and your local tax office are the right point of contact; for social insurance enrollment questions, that is your nearest Japan Pension Service (日本年金機構) office or Kyokai Kenpo branch. None of this is a substitute for reviewing your specific case with them — this guide only explains what the standard lines on a standard payslip generally mean.

Related reading

This guide explains general payroll terms and how the standard Japanese social insurance and tax deductions work. It is not individual tax, social insurance, or legal advice, and it does not reflect your specific pay, prefecture, age bracket, or dependents. For your own numbers, check with your employer's HR/payroll department, or the relevant public office listed above. See the disclaimer.

Sources

Rates and thresholds confirmed 2026-07-15. Social insurance rates are reviewed periodically and can change; treat exact percentages as illustrative (Tokyo, general business) rather than universal.